방문자
Scientist. Husband. Daddy. --- TOLLE. LEGE
외부자료의 인용에 있어 대한민국 저작권법(28조)과 U.S. Copyright Act (17 USC. §107)에 정의된 "저작권물의 공정한 이용원칙 | the U.S. fair use doctrine" 을 따릅니다. 저작권(© 최광민)이 명시된 모든 글과 번역문들에 대해 (1) 복제-배포, (2) 임의수정 및 자의적 본문 발췌, (3) 무단배포를 위한 화면캡처를 금하며, (4) 인용 시 URL 주소 만을 사용할 수 있습니다. [후원 | 운영] [대문으로] [방명록] [(구)방명록]
법어
草人종/정 광미누/스님 가라사대: |
삶/은 계란이요 |
죽/은 대나무 |
난草/ 人가 ! |
블로그 내부검색
주제
연재
한 주 BEST
- [© 최광민] 예수 vs. 예수 #07: 삼위일체 개념은 어디서 유래했을까?
- [© 최광민] 타고르와 "동방의 등불"
- [© 최광민] 바울 vs. 바울 #1: 여자의 씨, 아브라함의 씨, 다윗의 씨 - 히브리어 זֶרַע (제라)와 그리스어 σπέρμα (스페르마)의 용례
- [© 최광민] 예수 vs. 예수 #02: 예수는 언제부터 신이었을까?
- [© 최광민] 로마카톨릭 vs. 프로테스탄트 #03: 예정과 자유의지, 그리고 구원
- [© 최광민] 예수 vs. 붓다 #5: 예수와 기독교 교부들은 윤회와 환생을 가르쳤을까?
- [© 최광민] 예수 vs. 예수 #11: 크리스마스의 기원과 동방박사의 별 (합본)
- [© 최광민] 전쟁에 관한 기독교 초기교부들의 견해
- [© 최광민] 예수 vs. 붓다 #1: 소위 "불교계통" 복음서들의 정체: {이사전}, {보병궁 복음서}, {유란시아書}, {임마누엘의 탈무드}
- [© 최광민] 예수 vs. 예수 #12: 과연 예수는 결혼, 재혼, 심지어 삼혼했을까? -- 막달라 마리아, 리디아, 마리온(?)
최신 포스팅
Lloyd Stone, {This is my song, 나의 노래}
Labels:
시
이메일로 전송BlogThis!X에 공유Facebook에서 공유
2007-09-14
This is my song
--- Llyod Stone
This is my song, Oh God of all the nations,
A song of peace for lands afar and mine.
This is my home, the country where my heart is;
Here are my hopes, my dreams, my sacred shrine.
But other hearts in other lands are beating,
With hopes and dreams as true and high as mine.
My country's skies are bluer than the ocean,
And sunlight be ams on cloverleaf and pine.
But other lands have sunlight too and clover,
And skies are everywhere as blue as mine.
Oh hear my song, oh God of all the nations,
A song of peace for their land and for mine
May truth and freedom come to every nation
May peace abound where strife has raged so long;
That each may seek to love and build together,
A world united, righting every wrong.
A world united in its love for freedom,
Proclaiming peace together in one song.
나의 노래
This is my song, Oh God of all the nations,
A song of peace for lands afar and mine.
This is my home, the country where my heart is;
Here are my hopes, my dreams, my sacred shrine.
But other hearts in other lands are beating,
With hopes and dreams as true and high as mine.
My country's skies are bluer than the ocean,
And sunlight be ams on cloverleaf and pine.
But other lands have sunlight too and clover,
And skies are everywhere as blue as mine.
Oh hear my song, oh God of all the nations,
A song of peace for their land and for mine
May truth and freedom come to every nation
May peace abound where strife has raged so long;
That each may seek to love and build together,
A world united, righting every wrong.
A world united in its love for freedom,
Proclaiming peace together in one song.
나의 노래
- 로이드 스톤 (번역: 최광민)
온 세상의 주님, 내 노래를 들으소서.
저 먼 이국의 땅들과 내 조국을 위한 평화의 노래.
이곳은 내 고향, 내 나라, 내 마음이 머무는 곳.
내 희망, 내 꿈, 그리고 내 거룩한 성소가 있는 곳.
그러나 그들의 가슴도 내 심장처럼 뛰고,
내 희망 내 꿈처럼, 그들의 희망과 꿈도 참되고 높더이다.
조국의 하늘, 바다보다도 짙푸르고
초목 위에 그 햇살 찬란히 부서지나,
타향의 햇살과 초목도 고향과 다르지 않고,
이국의 하늘도 내 조국만큼 푸르더이다.
내 노래를 들으소서, 온 세상의 주님.
그들의 나라와 또 내 조국을 향한 평화의 노래를.
바라건데, 모든 나라에 진리와 자유가 도래하기를,
오랜 전쟁에 시달린 곳에 평화가 머물기를.
함께 사랑을 추구하고 이루며
함께 힘을 합쳐 불의를 극복하고
자유를 향한 사랑 안에 하나되어,
한 목소리로 평화를 노래하게 하소서.
온 세상의 주님, 내 노래를 들으소서.
저 먼 이국의 땅들과 내 조국을 위한 평화의 노래.
이곳은 내 고향, 내 나라, 내 마음이 머무는 곳.
내 희망, 내 꿈, 그리고 내 거룩한 성소가 있는 곳.
그러나 그들의 가슴도 내 심장처럼 뛰고,
내 희망 내 꿈처럼, 그들의 희망과 꿈도 참되고 높더이다.
조국의 하늘, 바다보다도 짙푸르고
초목 위에 그 햇살 찬란히 부서지나,
타향의 햇살과 초목도 고향과 다르지 않고,
이국의 하늘도 내 조국만큼 푸르더이다.
내 노래를 들으소서, 온 세상의 주님.
그들의 나라와 또 내 조국을 향한 평화의 노래를.
바라건데, 모든 나라에 진리와 자유가 도래하기를,
오랜 전쟁에 시달린 곳에 평화가 머물기를.
함께 사랑을 추구하고 이루며
함께 힘을 합쳐 불의를 극복하고
자유를 향한 사랑 안에 하나되어,
한 목소리로 평화를 노래하게 하소서.
이메일로 전송BlogThis!X에 공유Facebook에서 공유
Labels: 시
Scientist. Husband. Daddy. --- TOLLE. LEGE
외부자료의 인용에 있어 대한민국 저작권법(28조)과 U.S. Copyright Act (17 USC. §107)에 정의된 "저작권물의 공정한 이용원칙 | the U.S. fair use doctrine" 을 따릅니다. 저작권(© 최광민)이 명시된 모든 글과 번역문들에 대해 (1) 복제-배포, (2) 임의수정 및 자의적 본문 발췌, (3) 무단배포를 위한 화면캡처를 금하며, (4) 인용 시 URL 주소 만을 사용할 수 있습니다. [후원 | 운영] [대문으로] [방명록] [ (구)방명록]

