방문자
Scientist. Husband. Daddy. --- TOLLE. LEGE
[1] 이 블로그는 대한민국 저작권법(28조)과 U.S. Copyright Act (17 USC. §107)에 정의된 "저작권물의 공정한 이용원칙 | the U.S. fair use doctrine" 을 따릅니다. [2] 저작권(© 최광민)이 명시된 모든 글과 번역문들에 대해 (1) 원글의 URL 주소링크를 밝히지 않은 모든 형태의 (2) 전문 복제-배포, (3) 임의수정 및 자의적 본문 발췌, (4) 화면캡처 및 배포를 금지합니다. [3] 아울러 이 블로그의 내용을 AI 학습용으로 이용하는 것 역시 금지합니다. [운영] [대문으로] [방명록]
블로그 후원하기
[한국] 하나은행 (최광민): 376-910-500-183-07
[미국] 벤모 Venmo: @pay4kc
[국제] 페이팔 PayPal: @pay4kc
블로그 내부검색
주제
연재
주간 베스트
- [© 최광민] 타고르와 "동방의 등불"
- [© 최광민] 1950년 12월 23일 흥남철수: SS 메러디스 빅토리
- [© 최광민] 크리스마스 특집 #5: 헤롯대왕은 언제 사망했을까? : 전통적 BC 1년설과 현대의 BC 4년설
- [© 최광민] 예수 vs. 예수 #07: 삼위일체 개념은 어디서 유래했을까?
- [© 최광민] 사적유물론, 우주로 가다 | 마르크스, 페인, {울티마 툴레}
- [© 최광민] 예수 vs. 예수 #02: 예수는 언제부터 신이었을까?
- [© 최광민] 예수 vs. 붓다 #1: 소위 "불교계통" 복음서들의 정체: {이사전}, {보병궁 복음서}, {유란시아書}, {임마누엘의 탈무드}
- [© 최광민] 예수 vs. 붓다 #8: 붓다는 어쩌다 예수가 되었을까?
- [© 최광민] 붕가붕가
- [© 최광민] 나는 외계인이다 - Je suis un E.T.
최신 포스팅
Stopping by Woods on a Snowy Evening (Frost)
Labels:
시
이메일로 전송BlogThis!X에 공유Facebook에서 공유
Stopping by Woods on a Snowy Evening
- ROBERT FROST (1874-1963)
Whose woods these are I think I know.
His house is in the village though;
He will not see me stopping here
To watch his woods fill up with snow.
My little horse must think it queer
To stop without a farmhouse near
Between the woods and frozen lake
The darkest evening of the year.
He gives his harness bells a shake
To ask if there is some mistake.
The only other sound's the sweep
Of easy wind and downy flake.
The woods are lovely, dark and deep.
But I have promises to keep,
And miles to go before I sleep,
And miles to go before I sleep.
눈 내리는 저녁 숲가에 서서
- 로버트 프로스트
누구의 숲인지 알 것만 같다.
그의 집은 마을에 있으니,
그는 알지 못하리, 내가 여기 멈추어 서서
눈으로 덮여가는 숲을 바라보고 있음을.
내 작은 말은 이상도 하겠지.
숲과 얼어 붙은 호수 사이
일년 중 가장 어두운 밤에
가까운 농가도 없는 빈 터에 멈추어 선 것이.
무슨 실수가 있는지 묻기라도 하듯
내 말은 종을 흔들어 본다.
다른 소리라곤 느린 바람에
솜털같은 눈송이 흩날리는 소리 뿐.
숲은 아름답고 어둡고 또 깊지만
나는 지켜야 할 약속이 있고
잠들기 전 가야할 길이 있다.
잠들기 전 가야할 길이 있다.
(번역 : 최광민)
이메일로 전송BlogThis!X에 공유Facebook에서 공유
Labels:
시
Scientist. Husband. Daddy. --- TOLLE. LEGE
[1] This blog complies with the "Fair Use Doctrine" as defined in Article 28 of the Republic of Korea Copyright Act and the U.S. Copyright Act (17 USC. §107). [2] Regarding copyrighted (© Kwangmin Choi) articles and translations, the following actions are prohibited (1) without providing a link to the original URL: (2) Full reproduction and distribution, (3) Unauthorized modification and arbitrary excerpting, and (4) Screen capturing and distribution. [3] Additionally, using the content of this blog for AI training is strictly prohibited. [운영] [대문으로] [방명록]
블로그 후원하기
[한국] 하나은행 (최광민): 376-910-500-183-07
[미국] 벤모 Venmo: @pay4kc
[국제] 페이팔 PayPal: @pay4kc


