Scientist. Husband. Daddy. --- TOLLE. LEGE
외부자료의 인용에 있어 대한민국 저작권법(28조)과 U.S. Copyright Act (17 USC. §107)에 정의된 "저작권물의 공정한 이용원칙 | the U.S. fair use doctrine" 을 따릅니다. 저작권(© 최광민)이 명시된 모든 글과 번역문들에 대해 (1) 복제-배포, (2) 임의수정 및 자의적 본문 발췌, (3) 무단배포를 위한 화면캡처를 금하며, (4) 인용 시 URL 주소 만을 사용할 수 있습니다. [후원 | 운영] [대문으로] [옛 방명록] [새 방명록 (이전 예정)]
블로그 내부검색
[© 최광민] 로버트 오펜하이머는 "참회"했을까? - {바가바드 기타} vs 오펜하이머
라벨:
영화
이메일로 전송BlogThis!X에 공유Facebook에서 공유
작성
© 草人 최광민 2023-08-05
저작권(© 최광민)이 명시된 글들에 대해 저자의 동의없는 전문복제/배포 - 임의수정 및 자의적 발췌를 금하며, 인용 시 글의 URL 링크 만을 사용할 수 있습니다.
제목
[© 최광민] 로버트 오펜하이머는 "참회"했을까? - {바가바드 기타} vs 오펜하이머
원글: https://kwangmin.blogspot.com/2023/08/oppenheimer-2023-vs-sunshine-2007.html
# 오펜하이머의 "참회"?
하바드 다닐 때 학부 시절 고전수업에서 그리스어 / 라틴어 / 산스크리트어 등 고전어를 배웠기에 산스크리트어 원문으로 힌두교 경전인 {바가바드 기타}를 즐겨 읽었다는 "원자폭탄의 아버지" 로버트 오펜하이머는, 1965년 NBC 인터뷰에서 {바가바드 기타} 11장 32절을 인용해 이런 유명한 말을 남긴다.
소위, "Now I am become Death, the destroyer of worlds 이제 나는 죽음, 곧 세상의 파괴자가 되었다" 발언.
로버트 오펜하이머, 1965년 NBC/CBS 인터뷰
그의 말을 인용하자면 이렇다.
Rovert Oppenheimer : "We knew the world would not be the same. A few people laughed, a few people cried, most people were silent. I remembered the line from the Hindu scripture, the Bhagavad-Gita. Vishnu is trying to persuade the Prince that he should do his duty and to impress him takes on his multi-armed form and says, “Now, I am become Death, the destroyer of worlds.” I suppose we all thought that one way or another.
세상이 이전과 같지 않을 거란걸 우린 알았습니다. 몇몇은 웃었고, 몇몇은 울었고, 대부분은 침묵했어요. 저는 힌두교 경전인 {바가바드 기타}의 한 구절을 기억했습니다. 비슈누(신)은 왕자에게 자신의 의무를 다하라고 말하면서 팔이 여럿 달린 자신의 모습을 보이며 이렇게 말해요 - "이제 나는 죽음 - 곧 세상의 파괴자가 되었다" 라고. 우리 모두 어떤 이 문제를 생각했으리라 봅니다 -- 로버트 오펜하이머, 1965년 / 번역: 최광민
비장한 표정의 로버트 오펜하이머의 이 독백을 듣고 대부분의 사람들은, 이를 오펜하이머 (와 맨하탄/트리니티 프로젝트에 참여했던 과학자들)의 일종의 "참회"였다고 여기는 듯 하다.
그런데 그게 좀 복잡하다.
일단 오펜하이머가 인용한 {바가바드 기타}의 원문을 읽어보자.
대서사시 {마하바라타}의 일부였다가 힌두교 경전으로 독립한 {바가바드 기타}의 큰 줄거리는 고대 인도 쿠루족의 왕위계승과 관련된 전쟁인데 그 배경은 이렇게 시작한다.
쿠루족의 왕위계승 서열을 가졌던 드르타라슈트라 왕자가 소경이라서 왕권을 대신 물려받은 그의 동생인 판두가 아들 다섯을 남긴 채 일찍 죽어서 사후 왕위계승이 불안정한 상태에 빠졌고, 얼마 후 드르타라슈트라의 아들들과 판두의 아들들, 즉 사촌 간에 왕위계승 전쟁이 벌어진다. 오펜하이머가 "왕자"로 언급한 판두의 3번째 아들이자 크리슈나와 함께 {바가바드 기타}의 주인공인 아르주나는 사촌 간에 벌어진 골육상잔에 엄청난 회의에 빠지게 된다.
이때 아르주나의 외사촌이자 절친으로 아르주나의 마부로 전투에 종군한 크리슈나(신)가 낙담해 있는 아루주나에게 전쟁을 독려하면서 아르주나가 자신의 운명을 받아들이고 그 의무를 "능동적"으로 수행할 것을 설교하는 내용이 바로 {바가바드 기타}의 핵심주제다. 크리슈나는 온 우주와 신들을 자신 속에 품고 있는 자신의 무한한 정체를 아르주나에게 드러내는데 이때의 크리슈나는 비슈누의 화신인 동시에 비슈누 그 자신이다 (혹은 크리슈나가 비슈누의 본체다)
우선, 오펜하이머는 "이제 나는 죽음이 되었다"라고 번역한 절의 산스크리트어 원문은 "나는 전능한 시간이요, 세상을 멸망시킬 파괴의 근원이다"에 해당한다. 왠지 뉘앙스가 다른데, 사실은 오펜하이머가 살짝 오역했다.
Bhagavad Gita : BG 11.32: The Supreme Lord said: I am mighty Time, the source of destruction that comes forth to annihilate the worlds. Even without your participation, the warriors arrayed in the opposing army shall cease to exist.
श्रीभगवानुवाच | कालोऽस्मि लोकक्षयकृत्प्रवृद्धो लोकान्समाहर्तुमिह प्रवृत्त: | ऋतेऽपि त्वां न भविष्यन्ति सर्वे येऽवस्थिता: प्रत्यनीकेषु योधा: ||
32|| śhrī-bhagavān uvācha kālo ’smi loka-kṣhaya-kṛit pravṛiddho lokān samāhartum iha pravṛittaḥ ṛite ’pi tvāṁ na bhaviṣhyanti sarve ye ’vasthitāḥ pratyanīkeṣhu yodhāḥ
전능한 주님이 말씀하셨다: 나는 전능한 시간이요, 세상을 멸망시킬 파괴의 근원이다. 네가 하든 말든 적진의 전사들은 모두 죽을 것이다. / 영어에서 중역: 최광민
BG 11.33: Therefore, arise and attain honor! Conquer your foes and enjoy prosperous rulership. These warriors stand already slain by Me, and you will only be an instrument of My work, O expert archer.
तस्मात्त्वमुत्तिष्ठ यशो लभस्व जित्वा शत्रून्भुङ् क्ष्व राज्यं समृद्धम् | मयैवैते निहता: पूर्वमेव निमित्तमात्रं भव सव्यसाचिन् || 33||
tasmāt tvam uttiṣhṭha yaśho labhasva jitvā śhatrūn bhuṅkṣhva rājyaṁ samṛiddham mayaivaite nihatāḥ pūrvam eva nimitta-mātraṁ bhava savya-sāchin
그러니 일어나 네 명예를 챙겨라. 너의 적을 정복하고 번영의 지배자가 되어라. 오 뛰어난 궁수여, 이 전사들은 어짜피 내 손에 죽을 것이고, 넌 그저 내 작품의 도구일 뿐이다. / 영어에서 중역: 최광민
누구보다도 {바가바드 기타}의 내용을 잘 알고 있을 오펜하이머가 굳이 이 구절을 인용한 이유는, "(1) 어짜피 일어날 일은 내가 아니어도 누군가는 했을 일이니 (2) 나는 내 운명의 도구" 란 {바가바드 기타}의 철학을 우회적으로 옮기고자 했기 때문이다. 이것은 위 영상 후반부에 등장하는 1965년 CBS 인터뷰에 보다 확실히 드러난다.
그래서 이것은 "변명"이다.
물론 그가 그 일에 아무런 윤리적 책임감을 느끼지 않았단 것은 아니다. 그는 다만 (여기서) "참회"한 것이 아닐 뿐.
# 영화 {오펜하이머}
놀란 감독의 이 영화는 잘 만든 드라마지만, 솔직히 왜 이 영화를 IMAX (정확히는 IMAX 70mm가 아니라 IMAX digital projection) 로 감상해야 한다고 사람들이 말들 하는지 잘 이해가 가진 않는다.
특별히 '트리니티' 폭발장면 때문에 IMAX가 필수라고 많이 이야기들 하지만, 폭발장면의 길이로 보나 세밀한 장면으로 보나 굳이 IMAX 상영관이 필요할 것 같지는 않았다.
크리스토퍼 놀란 감독 본인도 IMAX를 추천하긴 했지만, 이 경우는 (폭파장면 때문이 아니라) 이 영화가 액션보다는 주로 대사들로 이뤄진 '드라마'이므로 등장인물의 표정을 큰 화면으로 보여줌으로써 그들의 감정에 더욱 몰입할 수 있다는 놀란 감독의 철학 때문이었다. (내 경우엔 너무 큰 화면에 배우들의 얼굴이 뜨면 피부와 모공 때문에 몰입에 더 방해가 되는 듯 하지만...)
굳이 (핵폭탄) 폭발장면으로만 본다면, 오펜하이머 역할을 했던 영국배우 킬리언 머피가 출연한 2007년도 Sci-Fi 영화 {선샤인 Sunshine}의 마지막 장면이 더 아름다왔다. 난 이 장면을 영화관 화면은 커녕 랩탑 모니터로 보고도 꽤 깊은 감동을 받았다. 근데 .... 연쇄방화범들도 왠지 황홀하게 봤을 것 같은 장면이긴하다.)
참고로, {선샤인}은 과학/기술적 묘사의 오류만 빼면 아주 잘 만든 영화였는데, 중간 부분을 괴기물처럼 만들어 버린 점이 무척 아쉽다.
유대인 오펜하이머 역할을 왜 아이리쉬 배우에게 맡겼는지 논란이 좀 있었는데, 내 생각엔 이 장면에서 신 들린 킬리언 머피의 연기를 보고 "놀란" 놀란 감독이 오펜하이머로 캐스팅 않았을까 싶다.
아니면 말고.
草人 최광민
이메일로 전송BlogThis!X에 공유Facebook에서 공유
라벨:
영화
© 草人 최광민 2023-08-05
저작권(© 최광민)이 명시된 글들에 대해 저자의 동의없는 전문복제/배포 - 임의수정 및 자의적 발췌를 금하며, 인용 시 글의 URL 링크 만을 사용할 수 있습니다.
제목
[© 최광민] 로버트 오펜하이머는 "참회"했을까? - {바가바드 기타} vs 오펜하이머
Rovert Oppenheimer : "We knew the world would not be the same. A few people laughed, a few people cried, most people were silent. I remembered the line from the Hindu scripture, the Bhagavad-Gita. Vishnu is trying to persuade the Prince that he should do his duty and to impress him takes on his multi-armed form and says, “Now, I am become Death, the destroyer of worlds.” I suppose we all thought that one way or another.
세상이 이전과 같지 않을 거란걸 우린 알았습니다. 몇몇은 웃었고, 몇몇은 울었고, 대부분은 침묵했어요. 저는 힌두교 경전인 {바가바드 기타}의 한 구절을 기억했습니다. 비슈누(신)은 왕자에게 자신의 의무를 다하라고 말하면서 팔이 여럿 달린 자신의 모습을 보이며 이렇게 말해요 - "이제 나는 죽음 - 곧 세상의 파괴자가 되었다" 라고. 우리 모두 어떤 이 문제를 생각했으리라 봅니다 -- 로버트 오펜하이머, 1965년 / 번역: 최광민
비장한 표정의 로버트 오펜하이머의 이 독백을 듣고 대부분의 사람들은, 이를 오펜하이머 (와 맨하탄/트리니티 프로젝트에 참여했던 과학자들)의 일종의 "참회"였다고 여기는 듯 하다.
그런데 그게 좀 복잡하다.
일단 오펜하이머가 인용한 {바가바드 기타}의 원문을 읽어보자.
대서사시 {마하바라타}의 일부였다가 힌두교 경전으로 독립한 {바가바드 기타}의 큰 줄거리는 고대 인도 쿠루족의 왕위계승과 관련된 전쟁인데 그 배경은 이렇게 시작한다.
쿠루족의 왕위계승 서열을 가졌던 드르타라슈트라 왕자가 소경이라서 왕권을 대신 물려받은 그의 동생인 판두가 아들 다섯을 남긴 채 일찍 죽어서 사후 왕위계승이 불안정한 상태에 빠졌고, 얼마 후 드르타라슈트라의 아들들과 판두의 아들들, 즉 사촌 간에 왕위계승 전쟁이 벌어진다. 오펜하이머가 "왕자"로 언급한 판두의 3번째 아들이자 크리슈나와 함께 {바가바드 기타}의 주인공인 아르주나는 사촌 간에 벌어진 골육상잔에 엄청난 회의에 빠지게 된다.
이때 아르주나의 외사촌이자 절친으로 아르주나의 마부로 전투에 종군한 크리슈나(신)가 낙담해 있는 아루주나에게 전쟁을 독려하면서 아르주나가 자신의 운명을 받아들이고 그 의무를 "능동적"으로 수행할 것을 설교하는 내용이 바로 {바가바드 기타}의 핵심주제다. 크리슈나는 온 우주와 신들을 자신 속에 품고 있는 자신의 무한한 정체를 아르주나에게 드러내는데 이때의 크리슈나는 비슈누의 화신인 동시에 비슈누 그 자신이다 (혹은 크리슈나가 비슈누의 본체다)
우선, 오펜하이머는 "이제 나는 죽음이 되었다"라고 번역한 절의 산스크리트어 원문은 "나는 전능한 시간이요, 세상을 멸망시킬 파괴의 근원이다"에 해당한다. 왠지 뉘앙스가 다른데, 사실은 오펜하이머가 살짝 오역했다.
Bhagavad Gita : BG 11.32: The Supreme Lord said: I am mighty Time, the source of destruction that comes forth to annihilate the worlds. Even without your participation, the warriors arrayed in the opposing army shall cease to exist.
श्रीभगवानुवाच | कालोऽस्मि लोकक्षयकृत्प्रवृद्धो लोकान्समाहर्तुमिह प्रवृत्त: | ऋतेऽपि त्वां न भविष्यन्ति सर्वे येऽवस्थिता: प्रत्यनीकेषु योधा: ||
32|| śhrī-bhagavān uvācha kālo ’smi loka-kṣhaya-kṛit pravṛiddho lokān samāhartum iha pravṛittaḥ ṛite ’pi tvāṁ na bhaviṣhyanti sarve ye ’vasthitāḥ pratyanīkeṣhu yodhāḥ
전능한 주님이 말씀하셨다: 나는 전능한 시간이요, 세상을 멸망시킬 파괴의 근원이다. 네가 하든 말든 적진의 전사들은 모두 죽을 것이다. / 영어에서 중역: 최광민BG 11.33: Therefore, arise and attain honor! Conquer your foes and enjoy prosperous rulership. These warriors stand already slain by Me, and you will only be an instrument of My work, O expert archer.तस्मात्त्वमुत्तिष्ठ यशो लभस्व जित्वा शत्रून्भुङ् क्ष्व राज्यं समृद्धम् | मयैवैते निहता: पूर्वमेव निमित्तमात्रं भव सव्यसाचिन् || 33||
tasmāt tvam uttiṣhṭha yaśho labhasva jitvā śhatrūn bhuṅkṣhva rājyaṁ samṛiddham mayaivaite nihatāḥ pūrvam eva nimitta-mātraṁ bhava savya-sāchin
그러니 일어나 네 명예를 챙겨라. 너의 적을 정복하고 번영의 지배자가 되어라. 오 뛰어난 궁수여, 이 전사들은 어짜피 내 손에 죽을 것이고, 넌 그저 내 작품의 도구일 뿐이다. / 영어에서 중역: 최광민
누구보다도 {바가바드 기타}의 내용을 잘 알고 있을 오펜하이머가 굳이 이 구절을 인용한 이유는, "(1) 어짜피 일어날 일은 내가 아니어도 누군가는 했을 일이니 (2) 나는 내 운명의 도구" 란 {바가바드 기타}의 철학을 우회적으로 옮기고자 했기 때문이다. 이것은 위 영상 후반부에 등장하는 1965년 CBS 인터뷰에 보다 확실히 드러난다.
그래서 이것은 "변명"이다.
물론 그가 그 일에 아무런 윤리적 책임감을 느끼지 않았단 것은 아니다. 그는 다만 (여기서) "참회"한 것이 아닐 뿐.
# 영화 {오펜하이머}
놀란 감독의 이 영화는 잘 만든 드라마지만, 솔직히 왜 이 영화를 IMAX (정확히는 IMAX 70mm가 아니라 IMAX digital projection) 로 감상해야 한다고 사람들이 말들 하는지 잘 이해가 가진 않는다.
유대인 오펜하이머 역할을 왜 아이리쉬 배우에게 맡겼는지 논란이 좀 있었는데, 내 생각엔 이 장면에서 신 들린 킬리언 머피의 연기를 보고 "놀란" 놀란 감독이 오펜하이머로 캐스팅 않았을까 싶다.
아니면 말고.
草人 최광민
특별히 '트리니티' 폭발장면 때문에 IMAX가 필수라고 많이 이야기들 하지만, 폭발장면의 길이로 보나 세밀한 장면으로 보나 굳이 IMAX 상영관이 필요할 것 같지는 않았다.
크리스토퍼 놀란 감독 본인도 IMAX를 추천하긴 했지만, 이 경우는 (폭파장면 때문이 아니라) 이 영화가 액션보다는 주로 대사들로 이뤄진 '드라마'이므로 등장인물의 표정을 큰 화면으로 보여줌으로써 그들의 감정에 더욱 몰입할 수 있다는 놀란 감독의 철학 때문이었다. (내 경우엔 너무 큰 화면에 배우들의 얼굴이 뜨면 피부와 모공 때문에 몰입에 더 방해가 되는 듯 하지만...)
크리스토퍼 놀란 감독 본인도 IMAX를 추천하긴 했지만, 이 경우는 (폭파장면 때문이 아니라) 이 영화가 액션보다는 주로 대사들로 이뤄진 '드라마'이므로 등장인물의 표정을 큰 화면으로 보여줌으로써 그들의 감정에 더욱 몰입할 수 있다는 놀란 감독의 철학 때문이었다. (내 경우엔 너무 큰 화면에 배우들의 얼굴이 뜨면 피부와 모공 때문에 몰입에 더 방해가 되는 듯 하지만...)
굳이 (핵폭탄) 폭발장면으로만 본다면, 오펜하이머 역할을 했던 영국배우 킬리언 머피가 출연한 2007년도 Sci-Fi 영화 {선샤인 Sunshine}의 마지막 장면이 더 아름다왔다. 난 이 장면을 영화관 화면은 커녕 랩탑 모니터로 보고도 꽤 깊은 감동을 받았다. 근데 .... 연쇄방화범들도 왠지 황홀하게 봤을 것 같은 장면이긴하다.)
참고로, {선샤인}은 과학/기술적 묘사의 오류만 빼면 아주 잘 만든 영화였는데, 중간 부분을 괴기물처럼 만들어 버린 점이 무척 아쉽다.
아니면 말고.
草人 최광민
Scientist. Husband. Daddy. --- TOLLE. LEGE
외부자료의 인용에 있어 대한민국 저작권법(28조)과 U.S. Copyright Act (17 USC. §107)에 정의된 "저작권물의 공정한 이용원칙 | the U.S. fair use doctrine" 을 따릅니다. 저작권(© 최광민)이 명시된 모든 글과 번역문들에 대해 (1) 복제-배포, (2) 임의수정 및 자의적 본문 발췌, (3) 무단배포를 위한 화면캡처를 금하며, (4) 인용 시 URL 주소 만을 사용할 수 있습니다. [후원 | 운영] [대문으로] [옛 방명록] [새 방명록 (이전 예정)]