작성
© 草人 최광민 2010-12-20
저작권(© 최광민)이 명시된 글들에 대해 저자의 동의없는 전문복제/배포 - 임의수정 및 자의적 발췌를 금하며, 인용 시 글의 URL 링크 만을 사용할 수 있습니다.
제목
[© 최광민] 크리스마스 특집 #6: 헤롯대왕은 정말 2살 이하 남아들을 학살했을까?
순서
© 草人 최광민 2010-12-20
저작권(© 최광민)이 명시된 글들에 대해 저자의 동의없는 전문복제/배포 - 임의수정 및 자의적 발췌를 금하며, 인용 시 글의 URL 링크 만을 사용할 수 있습니다.
제목
[© 최광민] 크리스마스 특집 #6: 헤롯대왕은 정말 2살 이하 남아들을 학살했을까?
순서
- {복음서} 속 헤롯의 영아살해: 증거의 부재? 부재의 증거?
- 유대교 위경 {모세의 승천} 속의 암시
- 아우구스투스의 어록
Cornelis van Haarlem (1562–1638) , {The Massacre of the Innocents}
# {복음서} 속 헤롯의 영아살해: 증거의 부재? 부재의 증거?
{마태 복음서}를 제외하고 헤롯의 영아살해를 언급한 외부문헌으로는 (1) BC 1세기/AD 1세기 초반의 유대교 위경인 {모세의 승천}과 (2) 고대 말기의 지식을 백과사전식으로 집대성한 AD 5세기의 문법학자이자 신플라톤주의자 마크로비우스의 {사투르날리아} 제 2권 4장 11절이 거의 전부라 할 수 있다.
흔히 헤롯에 대해 일반적으로 적대적이었던 바리사이파이기도 했던 요세푸스가 이 사건을 기록하지 않은 점이 이 사건의 비-역사성을 입증하는 증거로 제시되기도 한다. 그러나 요세푸스의 저작에 기록되지는 않았지만 당대 중요했던 사건들도 여럿 있다. 따라서 "증거의 부재"가 "부재의 증거"를 뜻하는 것은 아니다.
게다가 예수가 태어날 당시의 베들레헴은 도시라기 보다는 마을 수준의 인구를 가진 곳으로, {마태/마태오 복음서}에 기록된 대로 2살 이하의 남아가 살해되었더라도 그 수는 후대 중세 시기부터 '대학살' 식으로 과장된 숫자와는 달리 그리 많지 않았을 것이다. 일부 학자는 베들레헴 추정인구를 바탕으로 "2세 이하 남아"를 20명 미만으로 계산하기도 한다. 요세푸스가 특별히 주목하지 않은 것은 그런 이유일 수 있다.
물론 자료가 없어서 이 문제에 대해서는 정확한 사실을 확정하기 힘들다.
# 유대교 위경 {모세의 승천} 속의 암시
AD 1세기 전반부에 편집된 것으로 간주되는 유대교 위경 {모세의 승천}은 예언의 형식을 빌어 헤롯대왕의 폭정을 고발하고 있는데, 헤롯은 특별히 "이집트인들이 히브리인들을 죽였던 것처럼" 유대인들을 죽일 것이라고 적는다. 학자들은 이 언급을 "이집트인들이 히브리인들의 태어난 남자아기들을 죽인" 이야기를 암시하는 것으로 본다. 언급되는 인물들과 사건들의 연대로 보아 이 문서의 작성시기를 헤롯대왕이 사망한 직후인 AD 1세기 초반에서 예루살렘 성전이 파괴된 AD 70년 무렵까지로 본다면, 이 문서는 {마태 복음서}를 제외하고는 헤롯의 영아살해를 다룬 가장 오래된 문건이다. 현재 이 문건은 원래 히브리어로 작성된 것으로 여겨지며, 그리스어로 번역된 후 여기서 다시 라틴어로 번역된 라틴어 사본으로 남아있다.
라틴어 원문과 R. H. Charles의 영어 번역을 옮긴 후 해당부분을 한국어로 번역하겠다.
한편, {사투르날리아} 제 2권에서 마크로비우스는 주로 키케로와 아우구스투스의 일화와 어록을 정리해 옮기고 있는데, 이 제 2권 4장은 아우구스투스의 유머들을 정리한 것이다.
AD 1세기 전반부에 편집된 것으로 간주되는 유대교 위경 {모세의 승천}은 예언의 형식을 빌어 헤롯대왕의 폭정을 고발하고 있는데, 헤롯은 특별히 "이집트인들이 히브리인들을 죽였던 것처럼" 유대인들을 죽일 것이라고 적는다. 학자들은 이 언급을 "이집트인들이 히브리인들의 태어난 남자아기들을 죽인" 이야기를 암시하는 것으로 본다. 언급되는 인물들과 사건들의 연대로 보아 이 문서의 작성시기를 헤롯대왕이 사망한 직후인 AD 1세기 초반에서 예루살렘 성전이 파괴된 AD 70년 무렵까지로 본다면, 이 문서는 {마태 복음서}를 제외하고는 헤롯의 영아살해를 다룬 가장 오래된 문건이다. 현재 이 문건은 원래 히브리어로 작성된 것으로 여겨지며, 그리스어로 번역된 후 여기서 다시 라틴어로 번역된 라틴어 사본으로 남아있다.
라틴어 원문과 R. H. Charles의 영어 번역을 옮긴 후 해당부분을 한국어로 번역하겠다.
The Assumption of Moses : translated from the Latin sixth century ms., the unemended text of which is published herewith, together with the text in its restored and critically emended form. by Charles, R. H. (Robert Henry), 1855-1931
https://archive.org/stream/assumptionofmose00unknuoft
VI. quisquae volet tune
exurgent illis re
ges imperantes et
in sacerdotes sum
mi dei vocabuntur
facient facientes
impietatem ab sancto
2 sanctitatis* et succedit illis
rex petulans qui
non erit de genere
sacerdotunr homo
temerarius et im
probus et judicabit
illis quomodo dig
3 ni erunt 1 qui elidit
principales eorum
gladkr et locis igno
tis singuli et corpo
ra illorum ut ne
mo sciat ubi sint
4 occidit majores
natu et juvenes
5 et non parcet* tune
timor erit illius a
cervus in eis in ter
6 ram eorum et faci
et in eis judicia quo
modo fecerunt in
illis aegypti per *xxx
et *iiii* annos et pu
7 niunt eos et . . rodu
cit natos . . . eceden
tes sibi breviora tern
8 pora donarent in
pares eorum mor
tis venient et occi
dentes rex potens
quia expugnabit eos
9 et ducent captives
et partem aedis ipso
rum igni incendit
aliquos crucifigit
circa coloniam eorum
6 Then there shall be raised up unto them kings bearing rule, and they shall call themselves priests of the Most High God: they shall assuredly work iniquity in the holy of holies. And an insolent king shall succeed them, who will not be of the race of the priests, a man bold and shameless, and he shall judge them as they shall deserve. And he shall cut off their chief men with the sword, and shall destroy them in secret places, so that no one may know where their bodies are. He shall slay the old and the young, and he shall not spare. Then the fear of him shall be bitter unto them in their land. And he shall execute judgments on them as the Egyptians executed upon them, during thirty and four years, and he shall punish them. And he shall beget children, (who) succeeding him shall rule for shorter periods. Into their parts cohorts and a powerful king of the west shall come, who shall conquer them: and he shall take them captive, and burn a part of their temple with fire, (and) shall crucify some around their colony. --- {Assumption of Moses} 6장
....[전략]....그 (=헤롯)는 늙은이와 젊은이들을 죽이는데 가차없을 것이다. 그 땅에 사는 이들 (=유대인들)이 그에 대한 공포로 고통스러울 것이다. 그는 이집트인들이 그들(의 조상들 / 필자 주)에게 했듯, 34년 간 통치하며 그들을 죽이고 처벌할 것이다. 그의 자식들은 그보다 짧은 기간동안 통치할 것이며, 서방의 강력한 군주가 쳐들어와 그 땅을 정복할 것이며, 사람들을 사로잡고, 성전을 불태우고, 점령지에서 사람들을 십자가에 못박을 것이다....[후략]..... 저자 미상, {모세의 승천} 6장 / 번역: 최광민
# 아우구스투스의 어록
한편, {사투르날리아} 제 2권에서 마크로비우스는 주로 키케로와 아우구스투스의 일화와 어록을 정리해 옮기고 있는데, 이 제 2권 4장은 아우구스투스의 유머들을 정리한 것이다.
아우구스투스의 이 어록에는 "두 살 이하의 남아"와 헤롯의 아들
(안티파트로스?)의 사형이 비슷한 시기에 일어난 일로 함께 기술되어 있다.
참고로 아우구스투스 당시, 행정구역 상 유대아는 시리아의 일부로 여겨졌다.
그 4장 11절을 옮기면 다음과 같다.
아우구스투스의 발언은 그리스어로 아들/huios과 돼지/hus의 발음이 유사하다는 것을 이용한 일종의 언어유희다. 유감스럽게도 마크로비우스가 어떤 소스에서 아우구스투스의 발언을 가져온 것인지는 알려져 있지 않다.
다만 마크로비우스가 기독교도가 아니었고, 또 그때까지의 어느 기독교 교부들도 아우구스투스의 이 발언을 저작 속에서 언급하지 않은 것으로 볼때, 원 출처가 기독교 측이었다고 볼 이유는 특별히 없다.
"...Cum audisset inter pueros quos in Syria Herodes rex Iudaeorum intra bimatum iussit interfici filium quoque eius occisum, ait: Melius est Herodis porcum esse quam filium, --- Macrobius, {Saturnalia}
...유대인의 왕 헤롯이 시리아에서 두 살 이하의 남아들을 죽이라는 명령을 내렸다는 것과 자기 아들도 죽였다는 이야기를 듣고 (아우구스투스는) 이렇게 말했다: "헤롯의 아들(=huios / υἱός)이 되느니 차라리 헤롯의 돼지(=hus / ὕς)가 되는게 낫겠군"...." -- 마크로비우스, {사투르날리아} / 번역 : 최광민
아우구스투스의 발언은 그리스어로 아들/huios과 돼지/hus의 발음이 유사하다는 것을 이용한 일종의 언어유희다. 유감스럽게도 마크로비우스가 어떤 소스에서 아우구스투스의 발언을 가져온 것인지는 알려져 있지 않다.
다만 마크로비우스가 기독교도가 아니었고, 또 그때까지의 어느 기독교 교부들도 아우구스투스의 이 발언을 저작 속에서 언급하지 않은 것으로 볼때, 원 출처가 기독교 측이었다고 볼 이유는 특별히 없다.
판단은 각자의 몫.
草人 최광민
草人 최광민