방문자
Scientist. Husband. Daddy. --- TOLLE. LEGE
[1] 이 블로그는 대한민국 저작권법(28조)과 U.S. Copyright Act (17 USC. §107)에 정의된 "저작권물의 공정한 이용원칙 | the U.S. fair use doctrine" 을 따릅니다. [2] 저작권(© 최광민)이 명시된 모든 글과 번역문들에 대해 (1) 원글의 URL 주소링크를 밝히지 않은 모든 형태의 (2) 전문 복제-배포, (3) 임의수정 및 자의적 본문 발췌, (4) 화면캡처 및 배포를 금지합니다. [3] 아울러 이 블로그의 내용을 AI 학습용으로 이용하는 것 역시 금지합니다. [운영] [대문으로] [방명록]
블로그 후원하기
[한국] 하나은행 (최광민): 376-910-500-183-07
[미국] 벤모 Venmo: @pay4kc
[국제] 페이팔 PayPal: @pay4kc
블로그 내부검색
주제
연재
한 주 BEST
- [© 최광민] 예수 vs. 예수 #07: 삼위일체 개념은 어디서 유래했을까?
- [© 최광민] 예수 vs. 예수 #02: 예수는 언제부터 신이었을까?
- [© 최광민] 전쟁에 관한 기독교 초기교부들의 견해
- [© 최광민] 예수 vs. 예수 #11: 크리스마스의 기원과 동방박사의 별 (합본)
- [© 최광민] 예수 vs. 미트라/미트라스 #02: 일요일은 미트라/미트라스의 날일까?
- [© 최광민] 예수 vs. 붓다 #1: 소위 "불교계통" 복음서들의 정체: {이사전}, {보병궁 복음서}, {유란시아書}, {임마누엘의 탈무드}
- [© 최광민] 아우구스티누스는 "성적으로" 방탕한 탕자였을까?
- [© 최광민] 예수 vs. 붓다 #5: 예수와 기독교 교부들은 윤회와 환생을 가르쳤을까?
- [© 최광민] 타고르와 "동방의 등불"
- [© 최광민] 예수 vs. 붓다 #3: [탕자의 비유]는 대승불경 {법화경}에서 차용된 것일까?
최신 포스팅
Nicole, {Ein bisschen Frieden / Little Peace}
Labels:
음악
이메일로 전송BlogThis!X에 공유Facebook에서 공유
Ein bisschen Frieden / Little Peace
- Nicole (1982)
wie eine blume am winterbeginn
und so wie ein feuer im eisigen wind,
wie eine puppe, die keiner mehr mag,
fühl ich mich an manchem tag.
dann seh ich die wolken, die über uns sind,
und höre die schreie der vögel im wind.
ich singe aus angst vor dem dunkeln ein lied
und hoffe, dass nichts geschieht.
ein bisschen frieden, ein bisschen sonne
auf dieser erde, auf der wir wohnen.
ein bisschen frieden, ein bisschen freude,
ein bisschen wärme, das wünsch ich mir.
ein bisschen frieden, ein bisschen träumen
und dass die menschen nicht so oft weinen.
ein bisschen frieden, ein bisschen liebe,
dass ich die hoffnung nie mehr verlier.
ich weiß, meine lieder, die ändern nicht viel.
ich bin nur ein mädchen, das sagt, was es fühlt.
allein bin ich hilflos, ein vogel im wind,
der spürt, dass der sturm beginnt.
ein bisschen frieden, ein bisschen sonne
auf dieser erde, auf der wir wohnen.
ein bisschen frieden, ein bisschen freude,
ein bisschen wärme, das wünsch ich mir.
ein bisschen frieden, ein bisschen träumen
und dass die menschen nicht so oft weinen.
ein bisschen frieden, ein bisschen liebe,
dass ich die hoffnung nie mehr verlier.
sing mit mir ein kleines lied,
dass die welt in frieden lebt.
sing mit mir ein kleines lied,
dass die welt in frieden lebt.
Just like a flower when winter begins
Just like a candle blown out in the wind
Just like a bird that can no longer fly
I'm feeling that way sometime
But then, as I'm falling, weighed down by the load
I picture a light at the end of the road
And closing my eyes, I can see through the dark
The dream that is in my heart
A little lovin', a little givin'
To build a dream for the world we live in
A little patience and understanding
For our tomorrow, a little peace
A little sunshine, a sea of gladness
To wash away all the tears of sadness
A little hoping, a little praying
For our tomorrow, a little peace
I feel I'm a leaf in the November snow
I fell to the ground, there was no one below
So now I am helpless, alone with my song
Just wishing the storm was gone
A little lovin', a little givin'
To build a dream for the world we live in
A little patience and understanding
For our tomorrow, a little peace
A little sunshine, a sea of gladness
To wash away all the tears of sadness
A little hoping, a little praying
For our tomorrow, a little peace
We are feathers on the breeze
(A little lovin', a little givin')
(To build a dream for the world we live in)
Sing with me my song of peace
(A little patience and understanding)
(For our tomorrow, a little peace)
We are feathers on the breeze
(A little sunshine, a sea of gladness)
(To wash away all the tears of sadness)
Sing with me my song of peace
(A little hoping, a little praying)
(For our tomorrow, a little peace)
이메일로 전송BlogThis!X에 공유Facebook에서 공유
Labels:
음악
Scientist. Husband. Daddy. --- TOLLE. LEGE
[1] This blog complies with the "Fair Use Doctrine" as defined in Article 28 of the Republic of Korea Copyright Act and the U.S. Copyright Act (17 USC. §107). [2] Regarding copyrighted (© Kwangmin Choi) articles and translations, the following actions are prohibited (1) without providing a link to the original URL: (2) Full reproduction and distribution, (3) Unauthorized modification and arbitrary excerpting, and (4) Screen capturing and distribution. [3] Additionally, using the content of this blog for AI training is strictly prohibited. [운영] [대문으로] [방명록]
블로그 후원하기
[한국] 하나은행 (최광민): 376-910-500-183-07
[미국] 벤모 Venmo: @pay4kc
[국제] 페이팔 PayPal: @pay4kc


