방문자


Scientist. Husband. Daddy. --- TOLLE. LEGE
[1] 이 블로그는 대한민국 저작권법(28조)과 U.S. Copyright Act (17 USC. §107)에 정의된 "저작권물의 공정한 이용원칙 | the U.S. fair use doctrine" 을 따릅니다. [2] 저작권(© 최광민)이 명시된 모든 글과 번역문들에 대해 (1) 원글의 URL 주소링크를 밝히지 않은 모든 형태의 (2) 전문 복제-배포, (3) 임의수정 및 자의적 본문 발췌, (4) 화면캡처 및 배포를 금지합니다. [3] 아울러 이 블로그의 내용을 AI 학습용으로 이용하는 것 역시 금지합니다. [운영] [대문으로] [방명록]
블로그 후원하기
[한국] 하나은행 (최광민): 376-910-500-183-07
[미국] 벤모 Venmo: @pay4kc
[국제] 페이팔 PayPal: @pay4kc

법어


草人종/정 광미누/스님
가라사대:

삶/은 계란이요

죽/은 대나무

난草/ 人가 !

YouTube 채널

번역한 책

블로그 내부검색

최신 포스팅

代悲白頭翁 / 백발을 슬퍼하는 노인을 대신하여 (劉廷芝)

Labels:



代悲白頭翁

- 劉廷芝

今年花落顔色改
明年花開復誰在
已見松栢催爲薪
更聞桑田變成海
故人無復洛城東
今人還對落花風
年年歲歲花相似
歲歲年年人不同

백발을 슬퍼하는 노인을 대신하여

- 유정지

금년 꽃이 지면 안색이 시들게고
명년 꽃이 피면 또 누가 있으랴
송백이 꺾여선 땔감 된 걸 보았고
뽕밭 변해 바다가 되었단 말 들었다고
옛 사람은 낙성 동쪽에 다시 없고
지금 사람은 꽃 떨구는 바람을 대하였네
연년세세 꽃은 같아도
세세연년 사람은 같지 않아라




Labels:





Scientist. Husband. Daddy. --- TOLLE. LEGE
[1] This blog complies with the "Fair Use Doctrine" as defined in Article 28 of the Republic of Korea Copyright Act and the U.S. Copyright Act (17 USC. §107). [2] Regarding copyrighted (© Kwangmin Choi) articles and translations, the following actions are prohibited (1) without providing a link to the original URL: (2) Full reproduction and distribution, (3) Unauthorized modification and arbitrary excerpting, and (4) Screen capturing and distribution. [3] Additionally, using the content of this blog for AI training is strictly prohibited. [운영] [대문으로] [방명록]
블로그 후원하기
[한국] 하나은행 (최광민): 376-910-500-183-07
[미국] 벤모 Venmo: @pay4kc
[국제] 페이팔 PayPal: @pay4kc