GoogleSearch
이 블로그 검색
알렉산드로 푸쉬킨, {예언자}
라벨:
시
이메일로 전송BlogThis!X에 공유Facebook에서 공유
예언자
- 알렉산드로 푸쉬킨 (1826년)
영혼의 목마름에 지치고
어두운 사막에서 헤매고 있을 때,
여섯 날개의 천사 세라핌이
십자로에서 내 앞에 나타났다.
꿈처럼 가벼운 손으로 내 눈을 만지자
놀란 독수리의 눈처럼
예언의 눈이 열렸다.
그가 내 귀를 만지자
소리와 울림이 내 귀에 가득찼다.
나는 하늘의 떨림을 들었고
천사들이 비상하는 소리,
바다의 파충류가
물밑에서 기어가는 소리
계곡의 넝쿨들이
자라는 소리가 들려왔다.
그는 내 입술로 몸을 숙여
교활하고 헛소리를 하는
죄 많은 내 혀를 뽑아버렸고
죽은 내 입 속에
지혜로운 뱀의 혀를
피 묻은 바른 손으로 넣었다.
그는 또 내 가슴을 칼로 잘라
떨리는 심장을 도려내고
벌어진 가슴에
활활 타오르는 석탄을 집어 넣었다.
시체처럼 사막에 쓰러져 누워 있을때,
신의 목소리가 나를 불렀다.
"일어나라. 신의 예언자.
보고 또 들으라.
내 의지로 가슴을 채우고,
바다와 육지를 돌며,
너의 말로 사람들의 가슴을 불타오르게 하라."
ПРОРОК
Духовной жаждою томим,
В пустыне мрачной я влачился,
И шестикрылый серафим
На перепутье мне явился.
Перстами легкими как сон
Моих зениц коснулся он:
Отверзлись вещие зеницы,
Как у испуганной орлицы.
Моих ушей коснулся он,
И их наполнил шум и звон:
И внял я неба содроганье,
И горний ангелов полет,
И гад морских подводный ход,
И дольней лозы прозябанье.
И он к устам моим приник,
И вырвал грешный мой язык,
И празднословный и лукавый,
И жало мудрыя змеи
В уста замершие мои
Вложил десницею кровавой.
И он мне грудь рассек мечом,
И сердце трепетное вынул,
И угль, пылающий огнем,
Во грудь отверстую водвинул.
Как труп в пустыне я лежал,
И бога глас ко мне воззвал:
"Востань, пророк, и виждь, и внемли,
Исполнись волею моей
И, обходя моря и земли,
Глаголом жги сердца людей."
1826
Alexander Pushkin - The Prophet
With fainting soul athirst for Grace,
I wandered in a desert place,
And at the crossing of the ways
I saw a sixfold Seraph blaze;
He touched mine eyes with fingers light
As sleep that cometh in the night:
And like a frightened eagle's eyes,
They opened wide with prophecies.
He touched mine ears, and they were drowned
With tumult and a roaring sound:
I heard convulsion in the sky,
And flight of angel hosts on high,
And beasts that move beneath the sea,
And the sap creeping in the tree.
And bending to my mouth he wrung
From out of it my sinful tongue,
And all its lies and idle rust,
And 'twixt my lips a-perishing
A subtle serpent's forkèd sting
With right hand wet with blood he thrust.
And with his sword my breast he cleft,
My quaking heart thereout he reft,
And in the yawning of my breast
A coal of living fire he pressed.
Then in the desert I lay dead,
And God called unto me and said:
"Arise, and let My voice be heard,
Charged with My will go forth and span
The land and sea, and let My word
Lay waste with fire the heart of man."
이메일로 전송BlogThis!X에 공유Facebook에서 공유
라벨:
시
Scientist. Husband. Daddy. --- TOLLE. LEGE
외부자료의 인용에 있어 대한민국 저작권법(28조)과 U.S. Copyright Act (17 USC. §107)에 정의된 "저작권물의 공정한 이용원칙 | the U.S. fair use doctrine" 을 따릅니다. 저작권(© 최광민)이 명시된 모든 글과 번역문들에 대해 (1) 복제-배포, (2) 임의수정 및 자의적 본문 발췌, (3) 무단배포를 위한 화면캡처를 금하며, (4) 인용 시 URL 주소 만을 사용할 수 있습니다. [후원 | 운영] [대문으로] [방명록] [옛 방명록] [티스토리 (백업)] [신시내티]
-