GoogleSearch
이 블로그 검색
[© 최광민] 리사 오노 단상: {太陽の子どもたち 태양의 아이들, Taiyono Kodo motachi}
라벨:
시,
음악
이메일로 전송BlogThis!X에 공유Facebook에서 공유
작성
© 草人 최광민 2004-01-20
저작권(© 최광민)이 명시된 글들에 대해 저자의 동의없는 전문복제/배포 - 임의수정 및 자의적 발췌를 금하며, 인용 시 글의 URL 링크 만을 사용할 수 있습니다.
제목
리사 오노, {太陽の子どもたち 태양의 아이들, Taiyono Kodo motachi}
일본계 브라질 태생의 가수 리사 오노의 {태양의 아이들 / Taiyono Kodo motachi}이란 노래를 처음 들었을때, 일본어를 모르던 내 귀에 들어오는 일본어 단어는 딱 두개였다. 사실 이 노래는 리사 오노가 부른 노래 중에 내가 제일 좋아하는 노래다.
하나는 "히카리(光)"고 다른 하나는 "가미사마(神)". 그래서 아마도 태양에 대한 노래일 것이란 짐작은 했지만, 혹 어쩌면 일본의 국조신인 태양신 "아마테라스 오미카미(天照大神)를 찬양하는 노래가 아닌가 생각하니 이 아름다운 노래를 들으면서도 한구석에 찜찜한 마음이 들기도 했다.
문득 빛이 일본어로 "히카리", 햇빛이 일본어로 "히노히카리"라는 것에서, 한국어의 "해"가 일본어의 "히"에 상응한다는 점과, "해"의 아들이라고 선언했던 고대 부여의 군장들의 이름들이 "해부루", "해모수"같이 "해"로 시작한다는 점이 떠오르기도 했고.
나중에 국민학교 같은 반 동창이자 일본어 강사인 신영이 도움으로 가사의 의미를 알게 되었는데, 역시나 좋았다.
타이요노 코도모타치 / 太陽の子どもたち / 태양의 아이들
- Lisa Ono
- 번역: 배신영
ひまわりの花 見上げる空に きらめく陽の光
히마와리노 하나 미아게루 소라니 키라메쿠 히노 히카리
해바라기 올려다보는 하늘에 반짝이는 태양의 빛
小鳥たちは 歌をうたい 緑の森におどる
고또리타치와 우타오 우타이미도리노 모리니 오도루
작은 새들은 노래하고푸른 숲 속에서 춤추네
海の青さ 雲の白さ 映し出す陽の光
우미노 아오사 구모노 시로사 우쯔시다스 히노 히카리
바다의 푸르름 구름의 흰 빛을 비춰내는 태양의 빛
さかなたちも 水をけって 波の上にあそぶ
사카나다치모 미즈오 켓테 나미노 우에니 아소부
물고기들도 물을 차며 물결 위에서 뛰노네
道の石に 町の屋根に ふりそそぐ陽の光
코미치노 이시니 마치노 야네니 후리소소구 히노 히카리
오솔길의 돌에 동네 지붕에 쏟아지는 태양의 빛
子供たちは 手をとりあって 光の中を走る
고도모 다치와 테오 토리앗테 히카리노 나카오 하시루
아이들은 손을 맞잡고 빛 속을 뛰노네
あなたのほほを わたしの肩を あたためる陽の光
아나타노 호호오 와타시노 카따오 아따따메루 히노 히카리
당신의 볼을 나의 어깨를 따뜻하게 해주는 태양의 빛
心の中に やさしいリズム メロディが生まれる
고꼬로노 나카니 야사시이 리즈무 메로디 가우마레루
마음 속에 상냥한 리듬 멜로디 재잘되는 소리
花を咲かせ 雪をとかし ほほえむ陽の光
하나오 사카세 유키오 토카시 호호에무 히노히카리
꽃을 피우고 눈을 녹게 하며 미소짓는 태양 빛
ふしぎな力 きれいな力 神様のおくりもの
후시기나 치카라 기레이나 치카라 카미사마노 오쿠리 모노
불가사의한 힘 아름다운 힘 하느님이 보내주신 선물
むかしも今も 世界中に かがやく陽の光
무카시모 이마모 세카이쥬우 히마와리노 하나 미아게루 소라니
옛날에도 지금도 세계 어디에나 아름다운 태양의 빛
みんな光の中で生きる 太陽の子どもたち
민나 히카리노 나카데 이끼 타이요-노 코도모타치
우리 모두가 햇빛 속에 사는 태양의 아이들
사실 우리 모두는 태양의 아이들이다.
비단 인간뿐 아니라 지구 상의 모든 생명은 모두가 태양의 아이들이다. 식물은 태양의 에너지를 받아 광합성으로 유기물을 만들고, 동물들은 그 유기물을 받아먹어 생명을 이어가니, 결국 모든 생명은 햇빛이라는 젖을 빨아먹고 사는 태양의 아이들인 셈.
먼 옛날, 태양의 에너지를 마시던 수없이 많은 식물과 동물이 죽은 주검 위로 흙이 겹겹이 쌓이며 때로는 땅이 바다가, 혹은 바다가 산이 되길 거듭하더니, 어느덧 햇빛은 어두운 땅속에서 석탄과 석유가 되었다. 그리고 이제 오래 전 죽은 태양의 아이들이 묻힌 땅 위에서, 이제는 뜨겁게 작열하는 태양의 빛으로도 만족하지 못하는 또 다른 태양의 아이들이 땅 속에 묻힌 햇빛을 차지하기 위해 서로 죽이고 있다. 아마도 인간들에겐 축복을 저주로 바꾸는 신묘한 재주가 있나보다.
일본이 제 2차 세계대전에 뛰어든 것도 석유확보가 그 직접적인 이유였다. 이 노래를 모국어로 듣는 사람들이 다시는 그런 삐뚤어진 "태양의 아이들"이 되지 않기를.
大日本帝国陸軍の軍旗,十六条旭日旗 (source: wikimedia commons)
草人
이메일로 전송BlogThis!X에 공유Facebook에서 공유
라벨:
시,
음악
© 草人 최광민 2004-01-20
저작권(© 최광민)이 명시된 글들에 대해 저자의 동의없는 전문복제/배포 - 임의수정 및 자의적 발췌를 금하며, 인용 시 글의 URL 링크 만을 사용할 수 있습니다.
제목
리사 오노, {太陽の子どもたち 태양의 아이들, Taiyono Kodo motachi}
하나는 "히카리(光)"고 다른 하나는 "가미사마(神)". 그래서 아마도 태양에 대한 노래일 것이란 짐작은 했지만, 혹 어쩌면 일본의 국조신인 태양신 "아마테라스 오미카미(天照大神)를 찬양하는 노래가 아닌가 생각하니 이 아름다운 노래를 들으면서도 한구석에 찜찜한 마음이 들기도 했다.
문득 빛이 일본어로 "히카리", 햇빛이 일본어로 "히노히카리"라는 것에서, 한국어의 "해"가 일본어의 "히"에 상응한다는 점과, "해"의 아들이라고 선언했던 고대 부여의 군장들의 이름들이 "해부루", "해모수"같이 "해"로 시작한다는 점이 떠오르기도 했고.
나중에 국민학교 같은 반 동창이자 일본어 강사인 신영이 도움으로 가사의 의미를 알게 되었는데, 역시나 좋았다.
타이요노 코도모타치 / 太陽の子どもたち / 태양의 아이들
- Lisa Ono
- 번역: 배신영
ひまわりの花 見上げる空に きらめく陽の光
히마와리노 하나 미아게루 소라니 키라메쿠 히노 히카리
해바라기 올려다보는 하늘에 반짝이는 태양의 빛
小鳥たちは 歌をうたい 緑の森におどる
고또리타치와 우타오 우타이미도리노 모리니 오도루
작은 새들은 노래하고푸른 숲 속에서 춤추네
海の青さ 雲の白さ 映し出す陽の光
우미노 아오사 구모노 시로사 우쯔시다스 히노 히카리
바다의 푸르름 구름의 흰 빛을 비춰내는 태양의 빛
さかなたちも 水をけって 波の上にあそぶ
사카나다치모 미즈오 켓테 나미노 우에니 아소부
물고기들도 물을 차며 물결 위에서 뛰노네
道の石に 町の屋根に ふりそそぐ陽の光
코미치노 이시니 마치노 야네니 후리소소구 히노 히카리
오솔길의 돌에 동네 지붕에 쏟아지는 태양의 빛
子供たちは 手をとりあって 光の中を走る
고도모 다치와 테오 토리앗테 히카리노 나카오 하시루
아이들은 손을 맞잡고 빛 속을 뛰노네
あなたのほほを わたしの肩を あたためる陽の光
아나타노 호호오 와타시노 카따오 아따따메루 히노 히카리
당신의 볼을 나의 어깨를 따뜻하게 해주는 태양의 빛
心の中に やさしいリズム メロディが生まれる
고꼬로노 나카니 야사시이 리즈무 메로디 가우마레루
마음 속에 상냥한 리듬 멜로디 재잘되는 소리
花を咲かせ 雪をとかし ほほえむ陽の光
하나오 사카세 유키오 토카시 호호에무 히노히카리
꽃을 피우고 눈을 녹게 하며 미소짓는 태양 빛
ふしぎな力 きれいな力 神様のおくりもの
후시기나 치카라 기레이나 치카라 카미사마노 오쿠리 모노
불가사의한 힘 아름다운 힘 하느님이 보내주신 선물
むかしも今も 世界中に かがやく陽の光
무카시모 이마모 세카이쥬우 히마와리노 하나 미아게루 소라니
옛날에도 지금도 세계 어디에나 아름다운 태양의 빛
みんな光の中で生きる 太陽の子どもたち
민나 히카리노 나카데 이끼 타이요-노 코도모타치
우리 모두가 햇빛 속에 사는 태양의 아이들
사실 우리 모두는 태양의 아이들이다.
비단 인간뿐 아니라 지구 상의 모든 생명은 모두가 태양의 아이들이다. 식물은 태양의 에너지를 받아 광합성으로 유기물을 만들고, 동물들은 그 유기물을 받아먹어 생명을 이어가니, 결국 모든 생명은 햇빛이라는 젖을 빨아먹고 사는 태양의 아이들인 셈.
먼 옛날, 태양의 에너지를 마시던 수없이 많은 식물과 동물이 죽은 주검 위로 흙이 겹겹이 쌓이며 때로는 땅이 바다가, 혹은 바다가 산이 되길 거듭하더니, 어느덧 햇빛은 어두운 땅속에서 석탄과 석유가 되었다. 그리고 이제 오래 전 죽은 태양의 아이들이 묻힌 땅 위에서, 이제는 뜨겁게 작열하는 태양의 빛으로도 만족하지 못하는 또 다른 태양의 아이들이 땅 속에 묻힌 햇빛을 차지하기 위해 서로 죽이고 있다. 아마도 인간들에겐 축복을 저주로 바꾸는 신묘한 재주가 있나보다.
일본이 제 2차 세계대전에 뛰어든 것도 석유확보가 그 직접적인 이유였다. 이 노래를 모국어로 듣는 사람들이 다시는 그런 삐뚤어진 "태양의 아이들"이 되지 않기를.
大日本帝国陸軍の軍旗,十六条旭日旗 (source: wikimedia commons)
Scientist. Husband. Daddy. --- TOLLE. LEGE
외부자료의 인용에 있어 대한민국 저작권법(28조)과 U.S. Copyright Act (17 USC. §107)에 정의된 "저작권물의 공정한 이용원칙 | the U.S. fair use doctrine" 을 따릅니다. 저작권(© 최광민)이 명시된 모든 글과 번역문들에 대해 (1) 복제-배포, (2) 임의수정 및 자의적 본문 발췌, (3) 무단배포를 위한 화면캡처를 금하며, (4) 인용 시 URL 주소 만을 사용할 수 있습니다. [후원 | 운영] [대문으로] [방명록] [옛 방명록] [티스토리 (백업)] [신시내티]
-